第272課: "When it Comes to..." I: というと, といえば, & といったら

In this lesson, we will begin coverage on expressions that can roughly all translate to “when it comes to…” to some capacity. The expressions in this lesson all involve the verb 言う in its respective conditional forms. If you have a firm grasp of these forms, the nuance differences that you are to soon be introduced to will not be news to you. 

~というと: When/in speaking of...

~というと is used to indicate what is representative or deeply associated with something, and it can even describe an inevitable correlation between something (as seen in Ex. 3). This pattern is quite objective in nature and is seen most frequently in the written language. In a literal sense, you can translate it as “if one were to speak…of,” but its translation can be flexible to more easily translated as “when/in/if speaking of…”

1. 日本(にほん)古都(こと)というと、平安京(へいあんきょう)奈良(なら)でしょう。
In speaking of the former capitals of Japan, they’re Heian-kyō and Nara.

2. イギリスと()うと、いつも(くも)っているというイメージがあるかと(おも)います。
In speaking of England, I think you might have an image of it always being cloudy.

3. ずっと晴天(せいてん)(つづ)いていたのにお(まつ)りだと()うと天気(てんき)(わる)くなるのは()のせいかな?
Is it just my imagination that the weather certainly gets bad whenever there’s a festival despite it being clear skies the whole time?  

4. ()大新聞(だいしんぶん)()うと、読売(よみうり)朝日(あさひ)毎日(まいにち)産経(さんけい)東京(とうきょう)()すことが(おお)い。
When speaking of the five major newspapers, the Yomiuri, Asahi, Mainichi, Sankei, and Tokyo are often referred to.

5. アメリカに根付(ねづ)いた日本文化(にほんぶんか)というと、寿司(すし)()(ばな)・アニメ・漫画(まんが)(ぜん)などがあります。
In speaking of Japanese culture that has taken root in America, there is sushi, ikebana, anime, manga, Zen, etc.

6. 天候(てんこう)というと「()れ」「(あめ)」など(おも)()かべますが、「(なみ)」「(かぜ)」も天候(てんこう)なんですね。
We’re reminded of “clear weather” and “rain” in speaking of the weather, but “waves” and “the wind” are also part of the weather, you know.

7. 政治(せいじ)というと、不審(ふしん)なものの代名詞(だいめいし)のように(おも)えます。
When speaking of politics, it would certainly seem to be a classic example of something suspicious.

8. 微生物(びせいぶつ)というと、不潔(ふけつ)なばい(きん)病気(びょうき)()()こす悪者(わるもの)連想(れんそう)する(ひと)(おお)いかもしれない。
When speaking of microbes, there may be many people who associate them with filthy germs or bad guys that cause illness.

9. 肉眼(にくがん)確認(かくにん)できる太陽系(たいようけい)惑星(わくせい)というと、水星(すいせい)金星(きんせい)火星(かせい)木星(もくせい)土星(どせい)までであり、それに地球(ちきゅう)(くわ)えて6(むっ)つです。
When speaking of the planets in the solar system that can be verified with the naked eye, there is Mercury, Venus, Mars, Jupiter, and Saturn, and when you add Earth to the mix, there are six.

10. 従来(じゅうらい)企業(きぎょう)社会的責任(しゃかいてきせきにん)というと、企業倫理(きぎょうりんり)法令順守(ほうれいじゅんしゅ)などが中心(ちゅうしん)だった。
Conventionally, when speaking of societal responsibility to the company, company ethics, compliance, and such were at the center.

11. ワシントン州の有名な州立大学というと、ワシントン大学ですね。
In speaking of famous state universities in the State of Washington, there is Washington University.

12. 韓国(かんこく)ドラマというと、不治(ふじ)(やまい)交通事故(こうつうじこ)()()ない()(ちが)いなどが頻出(ひんしゅつ)する恋愛(れんあい)ドラマを想像(そうぞう)するという(ひと)(おお)いだろう。
When speaking of Korean dramas, there are probably many people who associate them with romance dramas which frequently feature incurable diseases, traffic accidents, impossible crossing of paths, and what not.

~はというと: As far as...goes

~はというと is very similar to ~というと, but it always intrinsically illustrates a stark contrast of some sort, whether implicitly or explicitly stated.

13. 西田(にしだ)さんは魚料理(さかなりょうり)()きで(なん)でも()べますが、肉料理(にくりょうり)はというとかなり()(きら)いがあるらしいです。
Mr. Nishida loves fish-based dishes and will eat anything, but as far as meat dishes go, he seems to have considerable likes and dislikes.

14. (わたし)理科系(りかけい)科目(かもく)得意(とくい)なんですが、文科系(ぶんかけい)科目(かもく)はというと、(まった)苦手(にがて)なんです。
I am good at science courses, but as far as liberal arts go, I’m absolutely bad at them.

15. (ちち)(はは)ものんびり()ごしていますが、(わたし)はというと、毎日(まいにち)ただ(いそが)しくて(はたら)いています。
My father and my bother live leisurely, but I on the other hand am just busy at working every day.

16. 草食動物(そうしょくどうぶつ)はというと、基本(きほん)植物(しょくぶつ)しか()べません。
As far as herbivores go, they basically only eat plants.

17. 地球上(ちきゅうじょう)最大(さいだい)動物(どうぶつ)はというと、南氷洋(なんぴょうよう)のシロナガスクジラです。
As far as the largest animal on Earth goes, that would be the blue whale from the Antarctic Ocean.

18. 日本(にほん)のように、蕎麦(そば)(めん)加工(かこう)して()べる(くに)はというと、(となり)中国(ちゅうごく)朝鮮(ちょうせん)およびブータンぐらいしかない。
As far as countries that manufacture buckwheat into noodles to eat like Japan go, there are only say neighboring China and Korea as well as Bhutan. 

19. 世界(せかい)(もっと)(はば)のある海峡(かいきょう)はというと、カナダのバフィン(とう)とグリーンランドに(はさ)まれたデービス海峡(かいきょう)です。
As far as the widest straight in the world goes, it would be the Davis Strait, which is sandwiched between Baffin Island and Greenland.

20. 日本政府(にっぽんせいふ)はというと、菅官房長官(すがかんぼうちょうかん)調査(ちょうさ)否定的(ひていてき)見解(けんかい)(しめ)している。
In speaking of the Japanese government, Chief Secretary Suga has expressed negative views on investigation (of the matter).

21. アメリカ同時多発(どうじたはつ)テロ事件(じけん)()うと、あの(ころ)中東(ちゅうとう)アジアの情勢悪化(じょうせいあっか)(おも)()します。
In speaking of the American Simultaneous Sequential Terrorist Event (9/11), I think of the worsening state of affairs in the Middle East at the time.

22. (わたし)(あに)大嫌(だいきら)いです。何故(なぜ)かというと、とても自己中心的(じこちゅうしんてき)だからです。
I hate my older brother. The reason why is because he is extremely self-centered.

~といえば: Speaking of which...

When using ~といえば, a lot of enthusiasm is felt when bringing up something into conversation. It is seen a lot in conversation and can be very definitive as far as the emotional context of one’s statement is concerned.

23. 日本代表の漫画といえばナルトですよね。
Speaking of a manga that represents Japan, that would be Naruto, huh.

24. サンフランシスコで、一番有名(いちばんゆうめい)観光名所(かんこうめいしょ)といえば、ゴールデン・ゲート・ブリッジでしょう。
Speaking of the most famous tourist spot in San Francisco, that would be the Golden Gate Bridge.

25. (なつ)()(もの)といえば、スイカ、アイス、素麺(そうめん)でしょう。
Speaking of summer foods, there’s watermelons, ice cream, and somen.

26. タイ料理(りょうり)といえば、駅前(えきまえ)(あたら)しいレストランが出来(でき)たの()ってる?
Speaking of Thai cuisine, did you know there’s a new restaurant in front of the station?

A(): 市川(いちかわ)さん、先日交通事故(せんじつこうつうじこ)()って入院(にゅういん)したらしいですよ。
B(): え、そうなんですか。あ、入院(にゅういん)したといえば、三上(みかみ)さんが来週退院(らいしゅうたいいん)だそうですよ。
Person A: It seems that Mr. Ichikawa became hospitalized the other day due to getting in a traffic accident.
Person B: Wow, really? Oh, speaking of being put in the hospital, I hear that Mr. Mikami is to be released from the hospital next week.

28. 古典芸能(こてんげいのう)といえば、歌舞伎(かぶき)でしょう。
Speaking of classical theatre, there’s kabuki.

29. (くるま)()えば、(きみ)はトヨタ(しゃ)()ったそうだね。
Speaking of cars, I hear you've bought yourself a Toyota?

30. リンカーンと()えば奴隷制度(どれいせいど)(おも)()します。
In speaking of Lincoln, we think of the slavery system.

31. 動物(どうぶつ)()えば、(ぼく)(いぬ)(はな)せるんだ。
Speaking of animals, my dog can talk.

32. レオナルドダヴィンチといえば、世界的(せかいてき)芸術家(げいじゅつか)だ。
In speaking of Leonard da Vinci, he is as world-famous artist. 

33. イギリスといえば、{紅茶(こうちゃ)・ロンドン・二階建(にかいだ)てバス・ビードルズ・イギリス王室(おうしつ)・ハリーポッター}など(おも)()かべる(ひと)(おお)いでしょう。
In speaking of England, there are surely many people who think of [tea/London/two-story buses/the Beatles/the British Royal Family/Harry Potter]. 

Spelling Note: ひげ in 漢字 may either be 髭, 髯, or 鬚. However, the first refers to beards around the mouth, the second refers to beards on the cheeks, and the third refers to beards on the chin. These respectively may be said/written as 口髭・髭, 頬髭・頬髯・髯, and 顎髭・顎鬚・鬚. You are not required to remember this.

34. メキシコの代表的(だいひょうてき)()(もの)といえば、タコスです。
In speaking of Mexico’s signature food, there's the taco.

35. (いま)若者(わかもの)流行(りゅうこう)といえば、男性(だんせい)(あいだ)ではひげが流行(はや)っていて、女性(じょせい)(あいだ)では涙袋(なみだぶくろ)メイクが流行(はや)っている。
In speaking of trends among young people today, beards are trending among men and namidabukuro is trending among women.

Word Note: 涙袋メイク makes it look like you have the impression of tears under your eyes.  

~といったら: When it comes to.../speaking of...

In a literal sense, ~といったら means “were to say.”

36. (こわ)くないと()ったら(うそ)になる。
If I said I wasn’t scared, that’d be a lie.

37. フランス(じん)に「アミは友達(ともだち)です」と()ったら混乱(こんらん)しそうですね。
If were to say “Ami is my friend” to a French person, they might get confused.

In similar contexts seen with ~といえば, however, it is used in much the same way to give example of something intrinsically tied to whatever is the focus of conversation. It is arguably the most common form in conversation. It’s not so ecstatic, but it’s just as assertive.

38. シアトルの景色(けしき)といったら、(くち)()(あらわ)せない(ほど)です。
When it comes to the scenery of Seattle, it’s beyond expression.

39. 山田(やまだ)さんの中国語能力(ちゅうごくごのうりょく)といったら、中国人(ちゅうごくじん)がびっくりするほどだそうです。
Speaking of Mr. Yamada’s Chinese proficiency, I hear it even surprises Chinese people.

40. アメリカの元大統領(もとだいとうりょう)といったら、オバマですね。
Speaking of the former president of America, that’d be Obama, right?

41. 一昔前(ひとむかしまえ)はお寿司(すし)といったら高級(こうきゅう)()(もの)代表(だいひょう)でした。
Long ago when speaking of sushi, it was representative of high class cuisine.

42. 東北(とうほく)(くま)といったらツキノワグマです。
Speaking of bears in Tohoku, there’s the Asian black bear.

43. (ふゆ)といったら鍋料理(なべりょうり)ですね。
When it comes to winter, it’s time for hot pot cooking.

44. 果物王国(くだものおうこく)といったらどこでしょうか。
Speaking of the king of fruit, where would that be?

45. 家具(かぐ)といったらやっぱりイケアですね。
When it comes to furniture, you definitely go with IKEA.