Previously, we learned about the seven kinds of radicals that compose Kanji and how Kanji inherently represent units of meaning as opposed to sound, in other words, logograms rather than alphabet symbols. In this lesson, we will learn about what kinds of Kanji there are and how that relates to reading individual kanji.
In ancient China, Kanji began as pictographic representations, which over time morphed into a complex system of thousands of glyphs to write any morpheme (unit of meaning) in Chinese languages. Then, over several more centuries, these same characters were adopted to write Japanese. In doing so, Kanji have changed in sound and occasionally appearance, but little has changed to their composition. Any individual character is though to fall under one of the following four types:
Pictographic Kanji are the direct descendants of ancient depictions. Although now highly stylized when compared with their initial forms, many still greatly resemble what they represent. Below are some examples.
Click to edit table header | | | | |
日 |
月 |
山 |
鳥 |
木 |
Sun |
Moon |
Mountain |
Bird |
Tree |
魚 |
川 |
貝 |
口 |
龍 |
Fish |
River |
Shellfish |
Mouth |
Dragon |
Click to edit table header | | | | |
一 |
二 |
三 |
上 |
下 |
One |
Two |
Three |
Up |
Down |
天 |
今 |
母 |
音 |
立 |
Heaven |
Now |
Mother |
Sound |
Standing |
Click to edit table header | | | | |
林 |
森 |
炎 |
明 |
信 |
Woods |
Forest |
Flame |
Bright |
Believe |
Tree + Tree |
Tree + Tree + Tree |
Fire + Fire |
Sun + Moon |
Person + Word |
死 |
比 |
光 |
男 |
休 |
Death |
Compare |
Light |
Man |
Rest |
Bones + Person |
Person + Person |
Fire + Person |
Rice Field + Strength |
Person + Tree |
The previous types of characters only make up about 20% of Kanji. For the remaining 80%, not all of the radicals used in their composition contribute to its meaning. Usually, one or more parts contribute to the meaning while the rest of the character indicates its “sound.” These phonetic elements are deeply tied to Chinese, the language for which Kanji were originally developed.
To demonstrate what is meant by a phonetic element, let’s consider the kanji 官 meaning “bureaucracy.” It is a compound ideogram composed of a pictograph of a roof over meat for ceremonial purposes. Eventually, this led to it being interpreted as “a building where military dwell.” From this, the meaning of “bureaucracy” is derived. Its “sound” is カン and when 官 is seen in other kanji, its meaning is usually irrelevant, but the pronunciation of those other Kanji is カン.
Click to edit table header | | | |
管 |
館 |
菅 |
棺 |
Pipe |
Building |
Sedge |
Coffin |
カン |
カン |
カン |
カン |
竹 (bamboo) + 官 |
食 (food) + 官 |
艹 (grass) + 官 |
木 (tree) + 官 |
※ 館 can also be viewed as a compound ideogram.
■Phonetic elements tend to have the same or similar pronunciation in the Kanji they appear. If pronunciation does differ, the difference is usually minor with a consonant or vowel being somewhat different.
The phonetic elements (音符・オンプ) which represent the sound of Kanji (字音・ジオン) found in semasio-phonetic characters refer to what are called ON readings—on’yomi おんよみ. These readings are inherited from Sino-Japanese vocabulary, which are words derived from Chinese roots. Minus a few Kanji that were created in Japan, almost all Kanji possess ON readings.
ON readings were borrowed along with waves of Kanji several times in Japanese history. Each time, new Kanji as well as new readings and meanings of old Kanji were introduced. Just as Japanese evolved over time, so did Chinese, which explains why the introduction of multiple pronunciations occurred.
In other languages influenced by Chinese, older readings were replaced by new ones over time, but this prolonged contact didn't occur between Japan and China. Consequently, even among the most basic Kanji, different meanings and readings from various points in time coexist with each other.
■The Kinds of ON Readings 音読みの種類について
First, let's look at the character 行 meaning "going/conduct." It has three ON readings: ギョウ, コウ, and アン. The first is a Wu reading (呉音・ゴオン), the second is a Han reading (漢音・カンオン), and the is a Tang reading (唐音・トウオン).
Wu Reading ギョウ | Han Reading コウ | Tang Reading アン |
行列・ギョウレツ (queue) |
行進・コウシン (march) |
行脚・アンギャ (pilgrimage) |
行間・ギョウカン (line-spacing) |
行動・コウドウ (action) |
行灯・アンドン (paper-covered lantern) |
行事・ギョウジ (event) |
銀行・ギンコウ (bank) |
行火・アンカ (foot warmer) |
Of these readings, Han readings are the most common, and they account for around 80% of all words which utilize ON readings. 19.99% are made with Wu readings and the remaining 0.01% are made with Tang readings.
ON (Wu) - ナン | ON (Han) - ダン | KUN - おとこ | KUN - お |
長男・チョウナン (eldest son) |
男性・ダンセイ (male) |
男心・おとこごころ (male frivolity) |
男神・おがみ (male deity) |
次男・ジナン (second son) |
男児・ダンジ (male child) |
男湯・おとこゆ (men's bath) |
寡男・やもお (male widower) |
三男・サンナン (third son) |
男子・ダンシ (young man) |
男前・おとこまえ (man's looks/manliness) |
益荒男・ますらお (warrior) |
下男・ゲナン (male servant) |
男女*・ダンジョ (men and women) |
男の子・おとこのこ (boy) |
ダメ男・だめお* (male loser) |
美男*・ビナン (handsome man) |
男優・ダンユウ (actor) |
大男・おおおとこ (large man) |
康男*・やすお (Yasuo) |
※美男 is typically read as ビナン, but dictionaries also list the reading ビダン. Although the use of the Han reading is not commonplace for this word, there was a time in which intellectuals attempted to purge the language of all other readings in favor of Han readings, and the effect of this can still be seen.
※男女 is an example of such a word. It was already coined before Han readings were introduced, and thus, it may alternatively be read with Wu readings as ナンニョ. However, this is usually only seen in the set phrase 老若男女 meaning "men and women of all ages." With a different meaning altogether, 男女 may also be read with KUN readings as おとこおんな, which is a derogatory word referring to effeminate men.
※ダメ男 may also be read as だめおとこ.
※The KUN reading お is actually most commonly used in male names such as Yasuo. Note that names can be spelled in various ways and parents have the right to determine how each Kanji is supposed to be read.
One would imagine that if only 20% of words utilize a non-Han ON reading, and if different KUN readings are usually assigned to different meanings that there wouldn't be so much overlap, but as this small chart shows, overlap does exist and it causes significant nuancing. Even a versed reader may have doubts on how to read a word from time to time.
ON | KUN | ON | KUN |
王・オウ (king) |
雨・あめ (rain) |
円・エン (yen) |
蚊・か (mosquito) |
線・セン (line) |
山・やま (mountain) |
剣・ケン (sword) |
剣・つるぎ (sword) |
天・テン (heaven) |
国・くに (country) |
死・シ (death) |
火・ひ (fire) |
駅・エキ (train station) |
鳥・とり (bird) |
茶・チャ (tea) |
日・ひ (day) |
金・キン (gold) |
金・かね (money) |
麺・メン (noodles) |
川・かわ (river) |
銀・ギン (silver) |
銀・しろがね (silver) |
僕・ボク (I) |
草・くさ (grass) |
本・ホン (book) |
人・ひと (person) |
絵・エ (picture) |
子・こ (child) |
脳・ノウ (brain) |
木・き (tree) |
案・アン (plan) |
月・つき (moon) |
勘・カン (intuition) |
手・て (hand) |
例・レイ (example) |
足・あし (foot) |
字・ジ (character) |
字・あざ (village section) |
都・ト (Tokyo Metro) |
都・みやこ (capital) |
※銀 is an example of word replacement by Sino-Japanese influence. しろがね is the native word for silver, but in everyday speech ギン is the preferred reading.
※剣 is read as ケン or つるぎ. Both readings are essentially interchangeable with the meaning "sword."
※都 means "capital." The native word for this is みやこ, which traditionally refers to Kyoto. When referring to Tokyo, it is read as ト.
In this small sampling of words, you can see that at times, the meanings are so different that there is no way a reader could ever confuse then. On the other hand, there are other times when you would need much more knowledge about word choice, and that might not always be enough. In fact, when more than one reading is possible, writers will even indicate which one is intended.
Traditionally, each Kanji stood for a single morpheme in Chinese. Over time, complex words were coined by conjoining two morphemes/Kanji together, creating what are called 熟語・ジュクゴ. This word, in essence, is the Sinitic equivalent of a compound word. These words are read with ON readings.
熟語 come in various types and are usually composed of two to five Kanji, and the etymologies behind these compounds are varied.
Not nearly as common as the other kinds of compounds, there are some idiomatic expressions that are five-Kanji long. A frequently used example is 手持無沙汰・てもちブサタ (to be at a loose end). However, as will be touched on shortly, there are also such thing as compounds mixed with ON and KUN readings, and this is fairly common with five-Kanji jukugo.
Two-Kanji Compounds 二字熟語 | Three-Kanji Compounds 三字熟語 | Four-Kanji Compounds 四字熟語 | Five-Kanji Compounds 五字熟語 |
意味 イミ Meaning |
殺風景 サップウケイ Barren |
意気消沈 イキショウチン Disheartened |
希代不思議 キタイフシギ Unheard-of mystery |
映画 エイガ Movie |
度外視 ドガイシ Overlook |
一望千里 イチボウセンリ Boundless expanse |
奇妙奇天烈 キミョウキテレツ Incredibly odd |
英語 エイゴ English |
過不足 カフソク* Too much or too little |
一期一会 イチゴイチエ Once-in-a-lifetime encounter |
五十歩百歩 ゴジッポヒャッポ A miss is as good as a mile |
弁当 ベントウ Box lunch |
望遠鏡 ボウエンキョウ Telescope |
一喜一憂 イッキイチユウ Unable to put one's mind at ease |
日常茶飯事 ニチジョウサハンジ Everyday occurrence |
会社 カイシャ Company |
第六感 ダイロッカン Sixth sense |
一生懸命 イッショウケンメイ With all one's might |
白髪三千丈 ハクハツサンゼンジョウ Prolonged anxiety |
家庭 カテイ Household |
自動車 ジドウシャ Automobile |
一目瞭然 イチモクリョウゼン Obvious |
言行不一致 ゲンコウフィッチ Inconsistency between words and actions |
花瓶 カビン Vase |
投票率 トウヒョウリツ Voter turnout |
色即是空 シキソクゼクウ All is vanity |
喧嘩両成敗 ケンカリョウセイバイ It takes two to make a quarrel |
登山 トザン Mountan climbing |
雰囲気 フンイキ Atmosphere |
諸行無常 ショギョウムジョウ All things must pass |
御都合主義 ゴツゴウシュギ Opportunism |
腹痛 フクツウ Abdominal pain |
理不尽 リフジン Irrational |
起死回生 キシカイセイ Resuscitation |
自転車操業 ジテンシャソウギョウ Hand-to-mouth operation |
上下 ジョウゲ Top and bottom |
大使館 タイシカン Embassy |
一石二鳥 イッセキニチョウ Killing two birds with one stone |
三方一両損 サンボウイチリョウゾン Sharing the pain among three parties |
※過不足 is an example of a word which is frequently mispronounced, so much so that its mispronunciation is just as common as the correct pronunciation. Its 'mispronunciation' is カブソク.
There is no need to learn all the words in this chart, nor is it necessary to learn the readings and meanings of the Kanji used. The purpose of this chart is to demonstrate how Sino-Japanese compound words are constructed.
Of course, native words may also be combined to create compounds. These compounds are called 複合語・フクゴウゴ. As to be expected, they are read with KUN readings.
Native compound words are usually around two to three Kanji long, and many examples can be found in place names and personal names. These words tend to be more basic in meaning, and so even though there aren't as many of them as jukugo, they are used just as often in the spoken language.
Click to edit table header | | | | |
母親 ははおや Mother |
紫色 むらさきいろ Purple |
居間 いま Living room |
背中 せなか Back |
花火 はなび Fireworks |
父親 ちちおや Father |
友達 ともだち Friend |
井戸端 いどばた Side of well |
場合 ばあい Situation |
入口 いりぐち Entrance |
子供 こども Child |
八百屋 やおや Greengrocer |
受付 うけつけ Reception |
昼間 ひるま Daytime |
焼魚 やきざかな Grilled fish |
貝殻 かいがら Seashell |
夕方 ゆうがた Evening |
着物 きもの Kimono |
神棚 かみだな Home shrine |
渋谷 しぶや Shibuya |
建物 たてもの Building |
雨雲 あまぐも Rain cloud |
小鳥 ことり Small bird |
鼻血 はなぢ Nosebleed |
川崎 かわさき Kawasaki |
As mentioned slightly when learning about five-Kanji jukugo, there are also compounds that are made by mixing native and Sino-Japanese words. There are words read in the order of ON-KUN as well as KUN-ON.
■ON-KUN Readings 重箱読み
There is a multi-tiered food box used in Japan called ジュウばこ, and from this word derives the Japanese term for ON-KUN readings.
Click to edit table header | | |
台所 ダイどころ Kitchen |
額縁 ガクぶち Frame |
役場 ヤクば Town hall |
番組 バンぐみ TV program |
桟橋 サンばし Wharf |
磁場 ジば Magnetic field |
路肩 ロかた Road shoulder |
新顔 シンがお Newcomer |
客間 キャクま Guest room |
残高 ザンだか Bank balance |
頭突 ズつき Head-butt |
蝶番 チョウつがい Hinge |
団子 ダンご Dumpling |
本屋 ホンや Book store |
反物 タンもの Textiles |
Click to edit table header | | |
場所 ばショ Place |
雨具 あまグ Rain gear |
目線 めセン Point of view |
見本 みホン Specimen |
梅酒 うめシュ Ume liqueur |
高台 たかダイ Elevation |
身分 みブン Social position |
株券 かぶケン Stock certificate |
手数 てスウ Trouble |
消印 けしイン Postmark |
敷金 しきキン Security deposit |
夕刊 ゆうカン Evening paper |
手帳 てチョウ Notebook |
太字 ふとジ Boldface |
白菊 しらギク White chrysanthemum |
Japanese etymology is separate from Chinese etymology. As such, some words in Japanese are not made with the same morphemes as in Chinese, but because Kanji are still used to write words based on their meaning, this results in irregular words being assigned to them. These irregular words are thus irregular readings, and those readings are treated as special KUN readings called 熟字訓・ジュクジクン. Below are some common examples.
| | | |
昨日 きのう Yesterday |
今日 きょう Today |
明日 あした・あす Tomorrow |
明後日 あさって Day after tomorrow |
大人 おとな Adult |
一日 ついたち First day of the month |
今朝 けさ This morning |
煙草* たばこ Tobacco |
一昨日 おととい The day before yesterday |
一昨年 おととし The year before last |
梅雨 つゆ The rainy season |
雪崩 なだれ Avalanche |
大和 Yamato Ancient name for Japan |
田舎 いなか Countryside |
太刀 たち Long sword |
紅葉 もみじ Colored leaves |
※煙草 is an example of loanwords being attributed to Kanji. Whenever this happens, the reading is treated as a special KUN reading.
A situation in which KUN readings are solely used is when there is what is called "okurigana" following a root of a word written in Kanji. These special kana aren't truly special at all. Rather, they are merely writing out grammatical inflections that don't exist in the traditional scope of Chinese character use. After all, Japanese grammar is completely alien to Chinese grammar.
Take for instance the word 受付 we saw earlier. It is a noun created by joining the nominal forms of two verbs. As such, it may also be spelled as 受け付け, but when it's spelled like this, it usually functions as a verbal phrase.
Unfortunately, the use or lack thereof of okurigana is not so straightforward. There are many situations in which parts of the okurigana to a phrase may be omitted, and there are some instances when okurigana is obligatory. For instance, 思(おも)う means "to think," and it is impossible to read 思 as おもう. 思(おも)い, on the other hand, can be used as the nominal form "thought" and may potentially also be written solely as 思, although in this case that's unlikely. Point being, okurigana is necessary in writing out Japanese conjugations.
Click to edit table header | | | |
成(な)る To become |
歌(うた)う To sing |
大(おお)きい To be big/large |
静(しず)か To be quiet |
高(たか)い To be tall/high |
行(い)く To go |
早(はや)い To be fast/early |
出来(でき)る To be able to |
Reading Japanese is difficult, and to verify this, you need look no further than any book on a Japanese reader's bookshelf to find pages strewn with little bitty Kana on the side of Kanji. These small Kana to the top, to the side, or to the right (depending on the direction of the text) indicate the intended pronunciation of Kanji. This is called "furigana." In this lesson, because we have been learning the differences between ON and KUN readings, furigana has been mixed with Katakana and Hiragana, but in actual practice, furigana is usually seen in Hiragana. Katakana is only seldom used when the next best spelling would happen to be Katakana.
Furigana will only occasionally be used in our studies as it is more advantageous for you as the learner to familiarize yourself with the dictionary tools found online. Of course, when clarification is necessary, readings will be given.
Though Kanji inherently have meaning, sometimes Kanji are in fact only used for their sound. The 'sound' could be an ON or a KUN reading depending on the word. The reasons behind these so-called 'ateji' spellings are varied. At times they are uniquely coined spellings to emphasize a word in a unique way, and for other instances there wasn't a suitable Kanji spelling that was possible. Below are some common examples.
Click to edit table header | | | |
亜米利加 アメリカ America |
出鱈目 でたらめ Haphazard |
沢山 タクサン A lot |
滅茶苦茶 メチャクチャ Chaotic |
※One definition of 'ateji' has it that non-standard use of Kanji are also a form of ateji. Loanwords being attributed to Kanji like 煙草, thus, may also be viewed as ateji.
Although Kanji are indeed 'Chinese' characters, not all of them were made in China. Several hundred Kanji were created in Japanese. These characters are called "kokuji." It is almost safe to say that they are indigenous to Japan, but some of these characters actually got introduced into Chinese. With that being said, naturally, most kokuji have KUN readings, some have ON readings, and depending on how and why the kokuji was made, there is a small amount that possess only ON readings.
Click to edit table header | | | |
働 |
峠 |
颪 |
癪 |
ON: ドウ KUN: はたら(く) To work |
KUN: とうげ Mountain pass |
KUN: おろし Wind blowing down mountains |
ON: シャク Peeve, spasm |
鰯 |
畑 |
腺 |
込 |
KUN: いわし Sardine |
KUN: はた, はたけ Crop field |
ON: セン Gland |
KUN: こ(む) To be crowded |
辻 |
榊 |
匂 |
鋲 |
KUN: つじ Crossroad |
KUN: さかき Sacred Shinto tree |
KUN: にお(う) To smell |
ON:ビョウ Thumbtack |
畠 |
瓩 |
粁 |
塀 |
KUN: はた, はたけ Crop field |
KUN: きろぐらむ Kilogram |
KUN: きろめーとる Kilometer |
ON: ヘイ Fence, wall |
※瓩 and 粁 were created to represent Western measurements. They are examples of 'new' KUN readings made from loanwords.
※The reading ヘイ of 塀 is listed as an ON reading because of the phonetic element used in the Kanji, but the word itself is actually native in origin.
Over these last five lessons, you were given a detailed walkthrough for the Japanese writing system. Although it is the most complex in the world, it does have its own sense of order, and with time and effort, you can learn how to read it efficiently. Up next, we'll begin learning about Japanese grammar.