The imperative form of a verb or adjective is the 命令形. However, there are other patterns that make commands.
Part of Speech Note: Adjectives are usually used with "連用形 + しろ" instead.
1. ～よ is the original 命令形 and ～ろ but has been used in East Japan for centuries. Now, the original gives a nostalgic feel.
2. As for する, しろ is typical, and せい (mostly used by higher up and older people) and せよ (which is quite formal) also give a more nostalgic feel.
3. The 命令形 of くれる is commonly replace with its くれ-連用形. ～てくれ can make a vulgar command.
4. いらっしゃる, 下さる, 仰る are honorific verbs. Their 命令形 are simplified, but in old-style speech and in some regions of Japan, you may still hear the original, non-contracted 命令形, which would be いらっしゃれ, くだされ, and おっしゃれ respectively.
5. Again, adjectives are rarely used in the 命令形, but there are some common set expressions where adjectives are in it. In this sense, it is bested to view them as set phrases.
Right or wrong
Form Note: あしかれ is the 命令形 of the Classical Japanese 形容詞 悪し which has fallen out of use.
All for the best
6. であれ is often used as in the following. If were used to make a command, it would be somewhat old-fashioned to say the least.
Whatever the reason may be
The grammatically correct form of the respectful command style is formed by adding an honorific prefix to the stem of a verb, then using the honorific verb なさる, to do, adding ～ます in its 命令形, ませ. ～下さい(ませ) may also be used as such, thus implying favor.
Even in formal situations, the likelihood of you having to ask a superior to do something is unlikely. Note that for する verbs,these items are directly attached. So, ご受験くださいませ ＝ "please take your honorable test".
The most common way to make the polite imperative is ～てください. To be less frank, you can use 下さいませんか. You may also attach ～なさい to the 連用形 of a verb. However, this usage is only used by a superior to an inferior.
Etymology/Speech Style Note: ～なさい comes from ～なされ, and ～なされ can still be used by older people. This can then be contracted to ～な in casual speech.
Orthography Note: ください is generally only in ひらがな when used as a supplementary verb in this fashion.
Base Constraint Note: One would think that you should be able to just use -ませ to make a polite imperative. However, this highly restricted to set phrases like お帰りなさいませ (an extremely honorific way of saying welcome home), いらっしゃいませ (welcome!). To supplement this, ～なさい is used.
Plain & Vulgar
Although dependent on tone, the following patterns listed below from least to most vulgar may be used to tell someone to do something in plain speech.
Usage Note: ～たまえ is used by mainly older men and it is often demanding and taunting.
Intonation Note: You can also use the non-past form with a high intonation and force to make a command. Ex. さっさと食べる! (East fast!)
So, when is the 命令形 appropriate? It can be used when commanding training or exercise sessions. It's used among guys. It's also used to superior man to an underling. It is also used when cheering for sporting events. It is also used when you have to be brief like during in an emergency and in traffic signs. All of this applies for the negative imperative as well.
It says to press this button in the instruction manual.
My father told me to study.
If you're hot, then take off your coat.
Write your name.
Please send this package by surface mail, k?
Come back by 11 o'clock.
If you're in a hurry, take the bullet train.
If you can fly, go fly off the cliff!
14. いらっしゃい！（Especially at home)
15. いらっしゃいませ。（Especially in a store)
Before you enter college, please buy a computer.
Please place the TV to the left side.
Please give my best wishes to your family.
Please fill it up. Also, please check the oil. Can I pay by credit card?
Please come in.
Go to bed now!
Please write only your name in capital letters.
Sentence Note: 23b is likely to be used by a superior to an inferior or on instructions on something.
However, Orie, who was dead drunk sleeping at Kabukichou, is not you.
From the commentary by 池田清彦 for 冷たい誘惑 by 乃南アサ.
Word Note: 飲んだくれる is a verb inspired by the slurring of 飲んでくれ, a slang word used ever since the Edo Period to describe drunkards that drink all day. It's no doubt the word was inspired by the slurred speech of people drunk, and as it is based off of an imperative phrase, it is mentioned here.
25. あとを黒めてたもれ。 （古語的）
Smooth over the rest.
From 髭櫓 by 虎明狂.
Phrase Note: This sentence has the interesting phrase たもれ. This is from a sound change of ｛賜・給｝れ. So, it is related to たまえ. This was used by elite people to lower individuals. Contexts are those in which the speaker makes it known that there won't be any dissent in doing so.
The negative imperative, which is telling someone not to do something, is very similar to the imperative.
The way to create the respectful negative imperative is by adding an honorific prefix to the stem of a verb and adding なさいますな・下さいますな. Like the respectful imperative, the respectful negative imperative is reserved to most becoming situations.
Please do not worry about me.
Usage Note: Though more honorific and polite in nature, ～ないで下さい is far more common even in really formal situations. However, there are still situations where respectful negative commands may be expected such as in letters and situations where highly sophisticated and proper 敬語 is expected.
Just like the polite imperative, there are two ways to show the polite negative imperative. The first way is by adding ～ないで to the 連用形 and then ending with 下さい(ませんか). The second way is by adding ～なさる to the 連用形 and ending with the particle な. However, this method is rare.
|連用形＋なさる＋な → -なさいますな|
Plain & Vulgar
The particle な makes the negative imperative. ～ないでくれ makes a vulgar negative command. ～ないで itself can make a casual negative command. 語尾 can greatly change the mood of a command.
Please don't run in the house.
Don't hang up!
Don't underestimate me.
Don't hold back.
Please do not drink sake/alcohol.
Ahhh, don't touch me you freak!
Please, no talking during church.
Don't be silly.
No one move.
Never break a promise!
Don't put your greedy hands on money.
Please don't die.
Take it easy.
Don't get me wrong.
Don't chatter unnecessary things.
Please don't be surprised.
If you go to the party, don't be shy.