In this lesson we will learn about the conjunctive particles ども, and だの.
ど（も） is attached to the 已然形 of verbs to mean "even though". As for だ, use either であれど（も） or なれど（も）. This will be very old-fashioned with some exceptions.
1. 行けども、行けども、砂ばかりだった。 （普段）
Even though we kept going and going, there was only sand.
But, the result was even worse, and having waited and wanted and not received a response of any sort, I ended up increasing my dosage all the more out of impatience and anxiety.
From 人間失格 by 太宰治.
Upon reflecting on my actions, I continue to go forward regardless of what the masses may say.
Famous, frequently quoted statement made by 吉田松陰.
Despite both being experienced secretaries, it was that very point of commonality which separated Suga and Abe from each other.
The Particle たりとも
言えども and であっても may all be replaced by the conjunctive particle たりとも. Replacement is perhaps not the best word to describe its usage. It is closely related etymologically to であっても. It is composed of another copula verb of older-style Japanese and the particle とも. In actual practice, its usage is restricted to set phrases.
More than anything else, there was one person who took part in planning in the administration with the same sentiments as [the Prime Minister]. Furthermore, he was sitting in a high-level post, the administrative Deputy Chief Cabinet Secretary, for which no civilian had been appointed to even oncein the past.
You can't even neglect it even for a moment.
The moment Former Prime Minister Koizumi Jun'ichiro stepped out from the propaganda vehicle onto the same spot he had given a speech in 2001, he was unable to make even a step.
The particle だの, similar to other particles such as と, や, and とか, enumerates parallel things. For the most part, its usage implies that the sentence is not completely enumerating all interrelated/parallel things, and in doing so, it usually has negative connotations. It is more correct, though, to say that rather than labeling these sentences as having a negative nuance, we can say that it is typically used for certain things that the speaker doesn't wish for and or have some sort of psychological distance.
The pattern ～だの～だの is used with two or more nouns, adjectives, or verbs, and other case particles may be found after the final instance of だの. If you can only think of one thing and wish to use ～だの, ～だのなんだの would have to be used to avoid sounding unnatural. It's also important to note that dropping any だの is ungrammatical.
When you enter college, you have to buy textbooks, a commuter pass, and so on.
I'm troubled over the fact that I'm being pestered by my 10 year old son for an iPhone, computer, and who knows what all.
Things such as documents and books are scattered.
11. 目のつけどころが素晴らしいだの文章の構成が優れているだのと、自分でも信じられないような褒め言葉が並 んでいるのはわけがわからない。
These accolades lined up that even I myself can't believe like the focal points being wonderful and the sentence structure being superb are incomprehensible.
12. まずいだのきらいだのと、あんたは文句ばっかり言ってるんだよ。(Masculine; vulgar)
All you're ever complaining about is how bad it tastes and how much you hate it.
All you ever complain about is stuff like it being miserable or uninteresting.
In that country, children with talent that are considered prodigies or geniuses are already given elite education from early childhood, and along with growth, their potential is fully opened to their content.
From 日本教育121号 in an article by 鈴木智美.
Though it is said that the implementation costs are too high or that it is not practical, I am still in support of Chairman X's policy.
When you enter college, you have to important things such as textbooks and a commuter pass.
Grammar Note: Notice that 教科書 and 定期券 are examples of 必要なもの. The three phrases are treated as being of the same grammatical "case/function", and given their relationship, no additional particle is needed.
Junior high students these days apparently wish for iPhones and other tablet devices.
Particle Note: The pattern ～だの～だの may change to ～だの～など under the condition that the pair of words are in the same "category". As categorization of things widely varies from person to person, there is variable opinion on grammatical acceptance of this change, which is even more apparent with more complex examples than this. However, the default pattern is always correct so long as you are using だの correctly in the first place.