第282課: Disregard III: をものともせず(に), {を・も}顧みず(に), & を押して・押し切って

This lesson revolves around expressions regarding "disregard" in the sense of not heading adversity, risk, danger, or any negative influences and/or consequences to the speaker. 

をものともせず(に)

をものともせず(に) follows a noun for which the subject at hand faces some adversity to state that the subject doesn’t fear or even put to mind that adversity in his or her actions. If it were to be paraphrased in Japanese, it would equate to ~を全く恐れないで・~を気にもとめないで.

1. 今年ことし80はちじゅっさいになる森田もりたさんは、足腰あしこしいたみをものともせず、わかひと指導しどうはげんでいる。
Mr. Morita, who turns eighty years old this year, strives to instruct young people despite his leg
and loin pain. 

2. 両親(りょうしん)猛反対(もうはんたい)をものともせず、彼女(かのじょ)外国人(がいこくじん)男性(だんせい)結婚(けっこん)した。
She married a male foreigner in the face of fierce opposition from her parents.

3. 祖母(そぼ)(つよ)かった。(がん)宣告(せんこく)をものともせず、最期(さいご)まで(あか)るく振舞(ふるま)った。
My grandmother was strong. In the face of a cancer sentence, she was cheerful to the end.

4. この会社(かいしゃ)不況(ふきょう)をものともせずに、順調(じゅんちょう)()()げを()ばしている。
This company is steadily increasing sales in the face of a recession.

5. 馬車(ばしゃ)は、坂道(さかみち)をものともせず(のぼ)って城門(じょうもん)(まえ)一旦止(いったんと)まった。
The carriage climbed up the hill road as if it were nothing and stopped for a moment in front of the castle gate.

6. 子供(こども)たちは緊張(きんちょう)をものともせず(うた)いきりました。
The children sang in full despite nervousness.

7. 近所(きんじょ)外猫(そとねこ)たちは(そう)(も)()わらず、大雪(おおゆき)をものともせずに(えさ)(もら)いに()ている。
The outdoor cats of the neighborhood have come for food despite the heavy snow as usual.

8. その少年(しょうねん)は、身体(からだ)障害(しょうがい)をものともせずに、人生(じんせい)()()かった。
The young lad fought against life despite his physical handicap.

9. 兵士(へいし)は、(りゅう)()(ほのお)をものともせず、攻撃(こうげき)仕掛(しか)けていた。
The soldier was launching attacks in face of the dragon spewing fire.

10. 大荒(おおあ)れの(うみ)をものともせずに航海(こうかい)(つづ)けた。
(We) continued the voyage despite the stormy sea.

11. その企業(きぎょう)逆境(ぎゃっきょう)をものともせずに、好業績(こうぎょうせき)(たた)()している。
That company is hammering out good results despite adversity.  

12. その兵士(へいし)たちは(むら)がる敵軍(てきぐん)をものともせず、次々(つぎつぎ)戦艦(せんかん)撃破(げきは)していった。
Those soldiers went on crushing enemy vessels one after another despite the swarming enemy forces.

13. 刑事(けいじ)たちは、危険(きけん)をものともせず、容疑者(ようぎしゃ)捜索(そうさく)(つづ)けた。
The detectives continued searching for the suspect despite the danger.

14. (かれ)難病(なんびょう)をものともせず、自分(じぶん)()きなことに打ち()んでいる。
He devoted to what he himself likes today despite his incurable illness.

15. 住民(じゅうみん)は、竜巻(たつまき)被害(ひがい)をものともせず、(たくま)しく()きている。
The inhabitants live on robustly despite the damage from the tornado.

{を・も}顧みず(に)

The pattern {を・も}顧みず(に) indicates that the subject does something without any heed to risk and/or danger. The use of the particle も over を is simply for emphatic purposes.

16. 自分(じぶん)(いのち)(を(うしな)うこと)も(かえり)みず、戦場(せんじょう)()かった。
(He) headed for the battlefield without regard to losing his own life.

17. (かれ)危険(きけん)(かえり)みず、見事(みごと)職務(しょくむ)遂行(すいこう)した。
He brilliantly executed his duties heedless of danger.

18. 彼女(かのじょ)医者(いしゃ)忠告(ちゅうこく)(かえり)みず、煙草(たばこ)()かし(つづ)けた。
She continued smoking heedless of her doctor’s advice.

19. 今後(こんご)生活(せいかつ)(かえり)みず、新井(あらい)会社(かいしゃ)()めた。
Arai quit the company heedless of his life afterward.

20. ()安全(あんぜん)(かえり)みず報道(ほうどう)自由(じゆう)(うった)える世界各地(せかいかくち)新聞記者(しんぶんきしゃ)たちを尊敬(そんけい)しています。
I respect newspaper journalists all around the world who advocate for freedom of the press heedless of one’s safety.

21. 本学(ほんがく)学生(がくせい)が、授業(じゅぎょう)()ける(ほか)学生(がくせい)やそこで(はたら)教職員(きょうしょくいん)迷惑(めいわく)(かえり)みず、到底一般社会(とうていいっぱんしゃかい)では(ゆる)されない犯罪行為(はんざいこうい)関与(かんよ)したことは、(まこと)遺憾(いかん)です。
We sincerely suggest that a student at our school was involved in a criminal act that is not possibly permissible in the general public, heedless of the trouble it would cause to other students who take courses or the teaching staff members who work on the campus.

22. 彼は重傷(じゅうしょう)()(かえり)みず、船客(せんきゃく)世話(せわ)をしていたそうだ。
It sounds that he was taking care of the passengers heedless of his own severe injuries.

23. 御主人(ごしゅじん)はわたしがいるので(いえ)(なか)(なに)をも(かえり)みず、その()(もの)をみなわたしの()(ゆだ)ねられました。
My master does not concern himself with anything in the house; everything he owns he has entrusted to my care.

24. (かれ)自分(じぶん)非力(ひりき)(かえり)みず、会長(かいちょう)という重責(じゅうせき)()()けた。
Heedless of his own incompetence, he took over the heavy responsibility of chairman.

25. (みずか)らの価値低下(かちていか)(かえり)みぬ行為(こうい)も、実質的(じっしつてき)成果(せいか)なし。
Despite Disregarding Lowering His Own Value, No Substantial Results Gained.

26. カメラマンは(みずか)らの(いのち)(かえり)みず(はげ)しい戦場(せんじょう)()()かった。
The cameraman faced the fierce battlefield without regard to his own life.

27. 失礼(しつれい)(かえり)みずにこのようにお(ねが)いしている次第(しだい)でございます。
I am taking the liberty of asking you as such.

28. 仕事(しごと)家庭(かてい)(かえり)みない男性(だんせい)優先順位(ゆうせんじゅんい)間違(まちが)っているのではないか。
Doesn’t a man who doesn’t blink an eye at the home due to work have his priorities messed up?

29. (わたし)たちは、アイダホ(しゅう)田舎道(いなかみち)運転(うんてん)していた(さい)に、危険(きけん)(かえり)みずに道路(どうろ)()(なか)鎮座(ちんざ)しているアライグマたちに遭遇そうぐうした。
We encountered raccoons sitting in the middle of the road heedless of danger when we were driving on a country road in Idaho.

30. 自分(じぶん)(かえり)みずに、他人(たにん)()えようなんて傲慢(ごうまん)なのではないか。
Isn't it arrogant to change others while you don’t reflect on yourself?

Spelling Note: Although not entirely related to this grammatical pattern, かえりみる also coincides with 省みる, which means “to reflect on” and it can also be used with ず(に). 

を押して・押し切って

Putting the literal meaning of 押す—to push—aside and other literal uses, を押して can be used to mean “facing down something”, which it shares with 押し切る. Both expressions are limited to set phrases. を押して is paired with words like 熱 (fever) and 病気 (illness), but not much else. を押し切って, on the other hand, is paired with words like 反対(意見) opposition (opinion), 〇〇党 (## political party), etc.

The examples below illustrate the various usages of both 押す and 押し切る. They are not exclusively about the patterns を押して and  を押し切って.

31. 38(さんじゅうはち)()(ねつ)()してでも仕事(しごと)を全うしようとしている部下(ぶか)早退(そうたい)(めい)じる上司(じょうし)(ただ)しいと(おも)います。
I think that the boss ordering his subordinate who was trying to carry out his job despite a 100℉ fever to leave early was right.   

32. ホームボタンを()してロック解除(かいじょ)
Press home to unlock.

33. 総理(そうり)大臣(だいじん))は病気(びょうき)()して記者会見(きしゃかいけん)(あらわ)れた。
The prime minister appeared at the press conference despite his illness.

34. 周囲(しゅうい)反対(はんたい)()()って単身(たんしん)海外生活(かいがいせいかつ)(はじ)めた。
I faced down the opposition around me and began living abroad by myself.

35. (こく)長年(ながねん)反対意見(はんたいいけん)()()って、干拓事業(かんたくじぎょう)(はじ)めるために諫早湾(いさはやわん)()()めた。
The country faced down the opposing views of many years and dammed up Isahaya Bay to begin land reclamation.

36. 彼女(かのじょ)は、(かれ)(の)両親(りょうしん)反対(はんたい)()()って、同棲(どうせい)している彼氏(かれし)入籍(にゅうせき)した。
She entered the family registry of her boyfriend who she has lived together with whilst facing down his parents’ opposition.

37. 公明党(こうめいとう)()()(かたち)政府(せいふ)自民党(じみんとう)成立(せいりつ)(いそ)いでいる。
The government—the Liberal Democratic Party—are rushing to (have the law) come into existence by facing down the New Komeito Party. 

38. お(きゃく)さんに値引(ねび)きを()()られました。
I was out-negotiated by the customer.

Meaning Note: 押し切る may also mean “to out-negotiate” as seen here.

39. (わす)れないように(ねん)()してください。
Please remind me not to forget.

40. 背中(せなか)()してくれてありがとう。
Thank you for always supporting me.

41. ここに判子(はんこ)()してください。
Please stamp your seal here.

42. 国民(こくみん)反対(はんたい)非難(ひなん)()し((きっ)っ)て戦争(せんそう)(はじ)めるなんて(ゆる)されないのだ!
Starting a war whilst facing down opposition and criticism of the people is impermissible!

43. 「違憲(いけん)批判(ひはん)()()って、安倍政権(あべせいけん)安全保障関連法(あんぜんほしょうかんれんほう)成立(せいりつ)させた。
The Abe Administration established the national security bill whilst facing down critiques that doing so was “unconstitutional.”

44. 熱中症(ねっちゅうしょう)危険(きけん)()して()かけてきました。
I went out despite the danger of heatstroke.

45. そこを()してお(ねが)いします。
I know I’m stressing that request, but please consider it.