第279課: Considering...: わりに(は) & にしては

In this lesson, we will learn about two related expressions used when you’re encountered with unexpected situations. 

わりに(は)

In the expression “A + わりに(は)+ B,” B is an unexpected outcome/judgment of A. The addition or omission of は is based on how much emphasis you wish to place on the contrast to one’s preconception.


[Formation]

This expression is used with nouns, adjectives, and adjectival nouns, and verbs. This includes past tense and negative forms of said parts of speech that can conjugate.

 Noun Noun + {の・である}わりに(は)
 Adjectives Adj. + わりに(は)
 Adjectival Nouns Adj. Noun + わりに(は)
 Verbs Plain Form + わりに(は)

Grammar Note: The use of である instead of の with nouns is only seen in old-fashioned speech largely limited to the written language.


[Usage] 

This pattern is frequently used in both positive and negative connotations, but it is best used with generalizations rather than with exact details. However, it is grammatical so long as the phrase it attaches to does not involve individual things/people.


Below are example sentences with the various formation patterns from the table above.

1. カルビは、(やす)いわりには美味(おい)しい。
Considering how cheap it is, galbi is delicious.

Word Note: Galbi is a loanword from Korean meaning 肋骨(ろっこつ) (rib). In context of cooking, it refers to meat around the rib, which if in a non-Korean cuisine context is called ばら(にく).

2. 勉強(べんきょう)しなかったわりには、よくできたなあ。
Considering how you didn’t study, you did pretty well.

3. (わたし)は、(ふと)ってるわりにはあんまり()べません。
Considering how much I weigh, I hardly eat.  

4. ()(かわ)さんは、(とし)のわりにはとても(わか)()えますね。
Considering his age, Mr. Inokawa sure looks young, huh.

5. うちの彼氏(かれし)なんですが、何回(なんかい)結婚(けっこん)したくないと()っているわりには、他愛無(たわいな)(はなし)(なか)で、いつも子供(こども)結婚式(けっこんしき)(はなし)をしたりします。
Considering how many times my boyfriend says he doesn’t want to get married, he always talks about kids and having a wedding in silly talk.

6. 料金(りょうきん)(やす)かったわりには完璧(かんぺき)でしたよ。
Considering how cheap the fee/rate was, it was perfect.

7. 10(じゅう)年以上中国語(ねんいじょうちゅうごくご)勉強(べんきょう)したわりには、あまり上手(じょうず)になってない()がします。
Considering how I’ve studied Chinese for over ten years, I feel like I haven’t become all that good at it.

8. 世評(せひょう)(たか)かったわりには、すごくつまらなすぎて2()()()たくもない。
Considering how high its review was, it was so boring I don’t even want to watch it again.

9. 個人的(こじんてき)には比較的外食(ひかくてきがいしょく)回数(かいすう)(おお)いわりには、体重(たいじゅう)()えてない。
Considering how relatively frequent my eating out personally is, my weight isn’t going up.

10. この()小型犬(こがたけん)のわりには、落ち()いているほうです。
Considering how it’s a small-sized dog, it’s laid-back.  

11. よく()べるわりにあまり(ふと)ってない。
I'm not that fat considering how often I eat.

12. 農業(のうぎょう)は、大変(たいへん)なわりにあまり(もう)からない。
Agriculture doesn’t profit much considering how tough it is.

13. お(かね)()いわりに、よく()(もの)するね。
You sure shop often considering how you don’t have money.

14. ここは、知名度(ちめいど)のわりにあまり観光地化(かんこうちか)されていない。
This place hasn’t really become a tourist area considering its name recognition.

15. (たちばな)さんは、四国出身(しこくしゅっしん)のわりに、あんまり(なま)りを(かん)じませんね。
Mr. Tachibana doesn’t have much of an accident considering he’s from Shikoku, no?

16. 簡単(かんたん)なわりに美味しかったね。
That was delicious considering how easy it was, no?

17. 免税店(めんぜいてん)のわりに、為替(かわせ)レートがいいよね。
The exchange rate is good considering it’s a duty-free shop, no?


The Noun 割(り) 

わり comes from the noun 割(り). This literally means “ratio/percentage.” It can also mean 10% and other specialized meanings.

18. 3(さん)割引(わりび)きです。
It’s 30% off.

19. もっと()りのいい仕事(しごと)をしてほしい。
I’d like you to do a more lucrative job.

20. おおむね1(いっ)週間(しゅうかん)1(いっ)(かい)()りで通院(つういん)しています。
I’m generally commuting to the hospital once a week.

21. (わたし)焼酎(しょうちゅう)をお湯割(ゆわ)りで()んでいます。
I drink shochu mixed with hot water.

Word Note: Shochu is a Japanese alcoholic beverage distilled from rice, barley, sweet potatoes, buckwheat, or brown sugar.

22. 本割りとは大相撲(おおずもう)おおずもうで発表(はっぴょう)された取組表(とりくみおもて)とりくみひょうによって(おこな)われる正規(せいき)取組(とりくみ)である。
”Honwari" are official matches in professional sumo wrestling held according to the matches table.


割 (り){に・と}

As an adverb, 割(り)に, alternatively seen as 割(り)と, is used to mean “relatively/comparatively.”

23. (わたし)花粉症(かふんしょう)です。症状(しょうじょう)()りと(おも)(ほう)だと(おも)います。
I have allergies. My symptoms are relatively severe.

24. 仕事(しごと)大分慣(だいぶな)れたので、(わり)(らく)になってきました。
I’ve gotten used to my job a lot, so it’s become relatively comfortable.

25. (つく)って()るだけなら、(わり)簡単(かんたん)ですよ。
If you’re just making and selling it, then it’s relatively easy.

26. 聖書学者(せいしょがくしゃ)といわれる(ひと)は、(わり)(ふる)家柄(いえがら)(ひと)(おお)いようです。
It seems that a lot of people who are called Bible scholars are of relatively old pedigree.


わりにゃ(あ) 

In very casual speech, わりには may be contracted to わりにゃ(あ).

27. 上品(じょうひん)そうな(かお)のわりにゃ(あ)、やる(こと)がえげつないなあ。
Considering how elegant (her) face is, what she does is pretty vulgar.

28. 店全体(みせぜんたい)のスペースのわりにゃ(あ)、(せき)(すく)ない()がします。
It feels like there are few seats considering the store’s space as a whole.

29. 期待(きたい)したわりにゃ(あ)、(たい)したことでもなかったな。
It really wasn’t all that much considering how much I was expecting it to be.

30. あいつはアホなわりにゃ(あ)、よく能書(のうが)()れるよな。
That guy sure likes to boast considering he’s an idiot. 

にしては


The pattern “A + にしては + B”  is also used to describe a situation that is contrary to one’s expectation. It can be used in both positive and negative contexts. As far as tone is concerned, it typically isn’t used in harsh critiques. Any negative context is limited to disappointment/regret.

[Formation]

This pattern cannot be used with adjectives or adjectival nouns. This is due to the fact that adjectives/adjectival nouns by nature don’t have to refer to exact standards. Even when it's used with verbs, the situation it follows is always well-defined.

 Nouns Noun + にしては
 Verbs Plain Form + にしては

Translation Note: This pattern is usually translated as “for…” or “considering…”


[Usage]

With concrete concepts, especially those concerning quality, degree, age, price, etc., にしては is interchangeable withわりに(は). However, one defining difference is that にしては  can be used when the situation is hypothetical. However, whether the situation is concrete or hypothetical, the standard of comparison needs to be made clear. For instance, “considering…age” can be translated as 年齢ねんれいのわりに(は), but you can only use にしては if you replace 年齢 with something more specific like 60ろくじゅっさい (sixty years old). 

As such, にしては isn’t used with generalizations. The situation itself may be concrete or hypothetical in nature, but there is a standard of some sort that must be established in order for it to be grammatical. It’s also important to note that the phrase before it can be an individual person/thing, which is not the case with わりに(は). 


Examples

31. マックのハンバーガーの値段(ねだん)にしては(わり)()ってるお(にく)だと(おも)いますが、(ちが)うんでしょうか。
For the price of a McDonald’s hamburger, the meat is considerably fitting, am I wrong?

32. この(あた)りの鰻屋(うなぎや)にしては(わり)とうまいと(おも)います。
For an eel restaurant in this area, I think it’s relatively good.

33. 報酬(ほうしゅう)にしては(わり)()わない。
For a reward, it’s not used much.

34. (なつ)にしては、よく(あめ)()りましたね。
It rained a lot for summer, huh.

35. 健太君(けんたくん)小学生(しょうがくせい)にしてはよく漢字(かんじ)()ってるね。
Kentaro sure knows Kanji well for an elementary school student, no?

36. (いずみ)さんって、70(ななじゅっ)(さい)にしては(わか)()えますね。
Mr. Izumi sure looks young for 70, doesn’t he?

37. 外国人(がいこくじん)にしては日本語(にほんご)上手(じょうず)すぎてまるで日本人(にほんじん)のようですね。
Considering he’s a foreigner, (his) Japanese is so good it’s as if he’s Japanese, no?

38. 中国(ちゅうごく)にしては高価格(こうかかく)にもかかわらず、ほとんどの読者(どくしゃ)定期購読(ていきこうどく)をしている。
Considering it’s China, despite the high price, most readers are subscribers.

39. 中古品(ちゅうこひん)にしては保存状態(ほぞんじょうたい)()いですね。
Its condition is good for a secondhand good, no?

40. アライグマにしては素早(すばや)い!
It’s fast for a raccoon!

41. アイスクリームにしては、全然甘(ぜんぜんあま)くないよ。
This isn’t sweet at all for ice cream.

42. 「あんたが(つく)ったにしては、美味(おい)しいよ。」「え、どういうこと?(ひど)()(かた)だなあ。」
“It’s delicious considering you made it.” “Huh, what? What an awful thing to say.”

43. 掃除(そうじ)したにしては、部屋(へや)がまだまだ(きたな)いなあ。
The room is still dirty considering you cleaned it.

44. 外国人(がいこくじん)にしてはいけないことというと、外国人(がいこくじん)(なま)りを真似(まね)すること、外国人(がいこくじん)一緒(いっしょ)にいるのに日本人(にほんじん)とばかり話したりすることなどが(おも)()きます。
When talking about things that you mustn’t do to foreigners, mimicking a foreigners accident and only speaking to people who are Japanese when you’re with a foreigner come to mind.

45. (ぼく)にしてはスペイン()勉強頑張(べんきょうがんば)ってますよ。
Considering how I am, I’m doing my best in my Spanish studies.

46. ちょっと(はる)にしては(あつ)いんじゃないですか。
Isn’t it a little hot for spring?

47. 千円(せんえん)にしては(しつ)がいいですよ。
For a thousand yen, the quality is good.

48. ダイエットしてるにしては、よく()べるね。
You sure eat a lot considering you’re on a diet.

49. 「英検はうまくいった?」「んん、どうだろう。4級にしては問題が難しかったよ。」
“Did you do okay on the English proficiency test?” “Mm, I’m not sure. The problems were pretty difficult for Level 4.”

50. (はじ)めてにしては上手(じょうず)だな。
You’re pretty good for it being your first time.


にしちゃ

  In casual contexts, にしては can be contracted to にしちゃ.

51. 2()(ねん)しか勉強(べんきょう)してないにしちゃ、英語(えいご)うまいっすな。
Considering you’ve only studied for two years, your English is pretty good.

52. あの値段(ねだん)にしちゃ美味(おい)しかったしね。
It was also delicious for that price.

53. (きみ)にしちゃ、(めずら)しいな。
That’s pretty rare for you.

54. 人生(じんせい)無駄(むだ)にしちゃいけないよ。
You mustn’t waste your life.

Grammar Note: Do not confuse this にしちゃ with the にしちゃ seen as a contraction in the phrase にしてはいけない (mustn’t do…)


にして = であって 

In semi-archaic speech, にして can be seen used with the meaning of であって.

55. 荘厳(しょうごん)にして華麗(かれい)逸品(いっぴん)です。
It is a sublime, gorgeous article of rare beauty.